Film diversi in altre parti del mondo, alcuni in modo esilarante

Commenti Memorabili CM

Film diversi in altre parti del mondo, alcuni in modo esilarante

| 13/09/2023
Fonte: Twitter

“Tenete d’occhio i film, a loro piace cambiare!” (Semi-cit.)

  • I film sembrano uguali in ogni parte del mondo ma in realtà non è così
  • In alcuni posti possono durare più che in altri e in altri durano meno
  • In alcuni film possono cambiare i nomi dei personaggi e in altri addirittura cambiare i personaggi stessi
  • I titoli a volte vengono stravolti e tutte queste cose possono avere un lato comico
  • Vediamo quindi alcuni film diversi in altri Paesi e come

 

Che ci crediate o no, quando un film viene distribuito non è uguale in tutto il mondo. Basti pensare che lo straziante Eternal Sunshine of the Spotless Mind qui è arrivato con il titolo Se mi lasci ti cancello. Fa tanto commedia americana ma non fa ridere affatto, se non per la traduzione del titolo. A parte questo caso italiano ce ne sono molti altri simili e di diverso genere che rendono la distribuzione mondiale a dir poco esilarante. Ecco alcuni esempi.

Cinque film diversi in alcune parti del mondo

Partiamo da Pretty Woman, che pure in Italia hanno graziato lasciando il titolo originale. Il celebre film con una giovane e bellissima Julia Roberts e un affascinante Richard Gere è uscito in Cina con un titolo piuttosto esplicito: Sposerò una lucciola per risparmiare denaro. Be’, che dire? Un dono della sintesi ammirabile.

Restiamo in Italia per parlare di un film d’animazione Disney: Oceania. In realtà si chiama Moana nel resto del mondo ma in Europa c’è stato qualche problemino. Questo perché Moana qui è un marchio registrato. In Italia, però, il problema più grande è che richiamava il nome di una delle più importanti attrici a luci rosse del Paese, Moana Pozzi, che rendeva il film un po’ meno innocente.

The Wolf of Wall Street non è da meno per innocenza. Le parolacce, le scene di intimità e gli stupefacenti sono in quantità industriale. Stranamente lo hanno portato anche a Dubai, dove però è stato tagliato di circa quaranta minuti e ogni brutta parola è stata censurata con un continuo beep. Al pubblico il film non è piaciuto. Chissà come mai!

Leggi anche: Personaggi di film e serie tv che sembrano cattivi ma poi diventano eroi

Torniamo alla Disney e al suo Zootropolis. All’interno del film c’era un giornalista diverso a seconda di dove veniva proiettato. Gli spettatori nel Regno Unito avrebbero visto un Corgi, la Nuova Zelanda e l’Australia un Koala, il Canada e la Francia avevano un alce, il Giappone un Tanuki e la Cina un Panda.
Anche in Inside Out la Disney è stata attenta alle differenze culturali. Nella scena in cui il padre di Riley prova a darle della verdura tutti vediamo dei broccoli ma in Cina no. Lì i bambini odiano i peperoni verdi e quindi nella versione cinese questi sostituiscono i broccoli.

logo-img
La redazione di commentimemorabili.it si impegna contro la divulgazione di fake news. La veridicità delle informazioni riportate su commentimemorabili.it viene preventivamente verificata tramite la consultazione di altre fonti.
Questo articolo è stato verificato con:
Chiedi la correzione di questo articoloValuta il titolo di questa notizia
Copyright © 2018 - Commenti Memorabili srl
P. IVA 11414940012

digitrend developed by Digitrend